我以我的天赋异禀——我深信Patience is a virtue——终于将拉什迪的《羞耻》看完了。
差不多半个多月前,我写过题为《羞耻!羞耻!!》的一篇文章,对这本书的翻译、校对、审核提出了严厉的批评。但是,这本书本身的意义以及其揭示的深刻内涵当然不是拙劣的翻译、马虎的校对、敷衍的审核所能掩盖和破坏的。所以,我又花了半个多月的时间将这本书看完了。顺便再重申一次,看完全文后,我对其翻译、校对、审核的批评没有任何变化,反而更为严重,我更为这样一本书被如此出版而感到羞耻。
我看过的书不算多也不算少。在所有的作家+作品中,我当然是最喜欢卡尔维诺+《隐形的城市》,然后是马尔克斯+《霍乱时期的爱情》,然后是昆德拉+《生命中不能承受之轻》。在看拉什迪之前,只是知道他的名声太大,经历也太不平凡。
=============
拉什迪出名是因为他的《撒旦诗篇》,很可惜,这本书我没有买到–即使是在新加坡,只有电子版本的收藏。因为写了这本书,他被一个国家判处了死刑而不得不选择流亡的生活。单从这个反应来看,此人文笔之毒辣就已经是不争的事实了。
我们引进拉什迪的时间还是太晚。如果我没有漏掉的话,2009年出版的这本《羞耻》应该是拉什迪的作品第一次正式进入中国。
=======
拉什迪和卡尔维诺、马尔克斯、昆德拉都不一样。
卡尔维诺可以说是无中生有,马尔克斯是有中生无,昆德拉是只是有,而拉什迪是有有有无。
《羞耻》一书的情节不算太复杂,它讲述了一个国家(不是上文说到的那个国家)的两次政变。单从这条线去看,无非就是一本政治小说。但是拉什迪的妙处就在于,他将政治进行了魔幻化。在我的理解中,这当然部分是因为他要避讳、委婉,而更大部分是因为他认为政治,在其本质上,其实就是一个魔幻的东西。
无论是奥马尔的神秘出世——或者更确切的说是他的三位母亲的荒诞受孕和离奇表现,拉扎·海德耳边传来伊斯坎德和毛拉(这两个死人)的喃喃私语,还是齐诺比亚类似豹妹的惊悚变身和之后的血腥举动,都超乎了现实。我坚信拉什迪是想通过这些描述来影射一些东西的,可惜我对这个国家的历史了解有限,不能做到考证有据,然后侃侃而谈。
也许——我常常这样自我安慰——各自的理解才是最真切的。
这本书是值得一看的。看完后,我想你会同意我的短语: 政治就是魔幻。
Leave a Reply to 猛禽 Cancel reply