Taare zameen par

今天抽空看了这本由阿米尔·汗(Aamir Khan)导、演的片子《Taare Zameen Par》。豆瓣评分出现罕见的8.9分。

第一次听到dyslexic(名词为dyslexia)还是在2005年那会,我在上海工作的时候。那时有个客户,邮件来往的时候经常会在他的邮件里发现拼错的单词(for an English!),老板就对我说了这个单词:dyslexic,而这个病称为dyslexia。lex来自拉丁字根,表示“词”,而dys这个前缀放在这里就是否定,表示无法认出、拼写单词。

说完这个单词,我老板再三强调,这个只是一种病,而不是智力上的缺陷——尽管这个病将非常直接地影响正常的学习,但是患有这个病的人却不一定是弱智。

这本电影也遵循着这个严格的约定:Ishan患有dyslexia,而对该病的缺乏理解,使得他在学校中受尽歧视,从而丧失了学习的信息。幸而一位美术代课老师(临时工?)发现了他绘画的天赋并进而从此突破,才让他走出自闭的窘境而重新变得开朗活泼。

Simple, Elegant, Touching,是我给这本电影的评价。

Wiki上关于本片的词条中有这样一个评价,我觉得再恰当不过了:

a work of art, a water painting where the colors drip into our hearts, which could easily have fallen into the motions of over-sentimentality…

和所有宝莱坞影片一样,影片中不乏歌舞。而其中最值得推荐的两首OST分别是:Taare Zameen Par和Maa。完整OST的下载地址在这里:http://ratib-music.blogspot.com/2008/01/taare-zameen-par-ost-download-full.html

Maa反复吟唱着这一句:

Tujhe Sab Hai Pata Hai Naa Maa
Tujhe Sab Hai Pata Meri Maa

You know it all, don\’t you, mother?
You know it all my mother..

让我想起Pink Floyd著名专辑《The Wall》中那首《Mother》。

这本电影是2007年的出品,回顾了一下2007年中国在拍些什么片子呢?我在这篇文章中挑了一下:

集结号、两个傻瓜的荒唐事、命运呼叫转移、光荣的愤怒、彩票也疯狂、投名状、一个陌生女人的来信、青红。而其中的《两个傻瓜的荒唐事》的原著还来自西班牙,《一个陌生女人的来信》的原著来自茨威格。

我们的电影早就距离宝莱坞水准很远了。我不是说宝莱坞不拍烂片,而是说我们拍不了好片。

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *