我在豆瓣上评书,很少评4星以下的。原因很简单,如果我把一本书评的很差,不是证明我的选书品味也很差么?!
但是今天是个例外,因为从来没有一本书能象我手上这个版本的《山海经》那样:好好的一本书,被糟糕透顶、不负责任的评注给毁掉了。
看看注者是怎么说的:
我这次作译注,选择袁珂先生的《山海经校译》为底本,重点参考了郭璞的古注,以及王念孙、郝懿行诸家的注释。对于时彦的最新成果,本书也予以吸收。由于丛书体例所限,不能标举姓名,在此一并致谢。《山海经》 一书博大深奥,以笔者之力实难尽其精微。书中的错讹必然不少,请读者不吝赐教。
最后一句话是套话,可以直接无视。前几句表示了注者的认真和仔细。但是,事实是不是如此呢?
我们随便看看几段吧。有些字在我的搜狗下打不出来,用相同的字代替。
开篇《南山经》:
南山之首曰鹊山①。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉②。有草焉,其状如韭而青华③,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如榖而黑理,其华四照,其名曰迷榖④,佩之不迷。有兽焉,其状如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌⑤,食之善走。丽(上鹿下旨)之水出焉⑥,而西流注于海,其中多育沛⑦,佩之无瘕疾⑧。
又东三百里,曰堂庭之山⑨,多棪木⑩,多白猿,多水玉,多黄金。 又东三百八十里,曰猨翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮虫,多怪蛇,多怪木,不可以上。
这段文字还不算艰涩,注者给出了10个注解。但是有两个重要的字没有注音、注义:一个是禺字,一个是猨字。
《北山经》的注者序中提到神话资源总体有限,当然确实如此,但是《北山经》中有非常重要的精卫填海的故事(79页),这个怎么可以直接无视?!
再回到《南山经》第6页:
凡鹊山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首,其祠之礼:毛用一璋玉瘞,糈用稌米,稻米、白菅为席。
这段经文的难点在最后一句,翻译是这样的:
祭祀诸山的礼仪如下:要用一块璋、一块玉和祀神时用的毛一起埋在地里,祭祀的精米用稻米,拿白茅来做神的坐席。
说老实话,我没有怎么看懂。
=====
类似这样的问题,在这个注本中可以说比比皆是,不忍枚举。 如果这些问题还可以勉强说成是注者为了考验我们的理解力,或者至少注者在译文中给出一个解释的话,那么我对全书注解的态度很不满意。
《山海经》讲到了很多地理的名称,一个严肃的注者应该将古代的地名和现代的地名进行比对,甚至如果能做到绘出一幅地图的话那就更好了。如果做不到这点,那么至少在序言中说明一句目前是不是有这样的成果,如果有,要去哪里找。这才是做学问的态度。
我很失望。
Leave a Reply to 羞耻!羞耻!! – 生活在远方 Cancel reply