Always a bigger a**hole

Spread the love

将约翰·勒费弗的这本“Straight to Hell”翻译成“高盛小道消息”是不合适的。这是一本自我摊牌的书。

这本书之所以热卖,在很大程度上是因为满足了人们的两种心理:

其一,是向大家展示那些表面行为光鲜的、年薪都是六、七位数美金的华尔街人士另外一面的生活——这是一种“窥阴癖”的心理满足;

其二,是向大家表明,我们就是如此的a**hole,而且没有什么可以阻止我们成为一个bigger a**hole。

这本书对华尔街的实际操作其实并没有讲述太多,想来是有着保密以及“此间事不足为外人道”的出发点在。这一点使得我很失望——我应该在向我的编辑要书看之前,先去网络上搜索一下的。

01896

在英语中,小道消息被称为“Through the grapevine”,多为来源未经证实、真伪很难做出判断需要有待日后判定的消息。如此说来,一位华尔街高管公开说出来的东西恐怕很难用“小道消息”来形容:因为此人说出的话要么是代表官方(从而不是小道消息),要么是纯粹的自言自语,其真实性我们不care。

自从这个世界上有了用钱生钱这个行当之后,我们就一直在探索各种钱生钱的方法,这也是华尔街的重要使命——也是我最想从这本书里看到的东西。

但是,没有。我看到的是烂饮、招妓、虚假报销、争风吃醋、寻衅闹事、(以及我最不能忍受的)对残疾人士的歧视。这不是小道消息,而是赤裸裸的恶行。

从道德批判角度出发,我很失望地看到,作者没有丝毫地悔意,反而隐隐地透露出“I am an a**hole, bite me!”的得意劲儿。

有些恶作剧是可以原谅的,因为它指出了他人的弱点,并能帮助此人改正;而有些却不是如此。我在这本书里看到的恶作剧大部分都是如此。

那么哪些是可以原谅的?哪些又是不能原谅的?

这有点像美国最高法院助理法官波特·斯图亚特对色情做出的评论:它很难被定义,但你看到之后就知道了。

要想从这本书里知道一些所谓“内幕”的人会真心失望了。那么还有一个问题:这本书的看点何在?

前几天和几波朋友聊天,谈到很多在国外的好点子、好创意一到国内就变了样;也谈到如何才能更好地“赚钱”。

变样的原因很简单,一共有两点:

其一,是对这些点子、创意以及它们背后的规则根本就没有掌握。

其二,是这些点子、创意在国外成功的环境在国内找不到。

至于如何更好地“赚钱”,其实也很简单:这个世界上最赚钱的人,其实就是制定规则的人:微软、谷歌、淘宝……莫不如是。

所以,从这个角度出发,别指望这些人给你讲规则或者元规则。这是他们赖以生存的核心,讲出来之后,教会徒弟饿死师傅的话就太不好玩了。

所以,我一直主张没有懂得规则之前,甚至在懂得元规则(规则的规则)之前,茫然地进入一个新的游戏场是一件最危险不过的事情。

当然,有人不顾这个,因为我们推崇的是只要有结果就好——而这也许正是我如此碌碌无为的根本原因吧。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.