8月23日,第六天。箱根——东京。
早晨起来,和太太一起在外面走了一圈。环境幽雅、景色宜人。


回到箱根农家乐后,驱车前往车站,搭乘火车前往东京。
稍作休整,前往明治神宫。那是日本人拜祭明治天皇的地方。老彼得在那里买了个学业御守。
由于当日比较劳顿,所以参观之后直接回酒店休息。晚上将是具有历史意义的、和Guns的会面(见“番外篇”)。
8月23日,第六天。箱根——东京。
早晨起来,和太太一起在外面走了一圈。环境幽雅、景色宜人。


回到箱根农家乐后,驱车前往车站,搭乘火车前往东京。
稍作休整,前往明治神宫。那是日本人拜祭明治天皇的地方。老彼得在那里买了个学业御守。
由于当日比较劳顿,所以参观之后直接回酒店休息。晚上将是具有历史意义的、和Guns的会面(见“番外篇”)。
8月22日,第五天。箱根。
首先去的是大涌谷,以火山温泉和以火山温泉煮熟的黑鸡蛋闻名。黑鸡蛋不是真的黑,只是温泉中的硫和蛋壳作用使得蛋壳变黑,内里还是晶莹如玉。传说吃一枚可以延长寿命七年。


从大涌谷坐缆车而下,抵达桃源台站,然后是乘搭海盗船前往箱根町。码头上的烤鱿鱼味道真心不错。


然后是箱根关所,是当年作为口岸的箱根当地的“海关、入境、税务、治安”等等的综合办事处。

然后是在屏风山国有林小小的走了一段。


然后是乘搭小火车抵达强罗。这个小火车的设计有点意思。由于要爬山,且整体落差较大,采用了类似詹天佑在北京的设计。

当日再次赶往奥特莱斯!
8月21日,第四天。大阪——箱根。
今天是非常累的一天。从大阪到箱根全程要480多公里,路上停停开开走了要7、8个小时。


先抵达的是御殿场的奥特莱斯。

由于要赶回箱根这里的农家乐吃晚饭,所以大家都没有尽兴,于是约定改天再来!

休息是为了走更远的路!
8月20日,第三天。京都——大阪。
从京都农家乐出发,在京都的麦当当吃了个早饭,就前往大阪。两地之间距离不远,所以到达大阪环球影城的时候也不过10点刚过。
大阪环球影城基本按照美国的建造,只是缺少我在奥兰多时玩的哈利波特主题园。我向园内的一位工作人员MM打听,对方深表歉意,表示2014年春就会有了。
门票是事先买好了的,而且为了省去排队的时间,还另外贴钱买了“免排队”票。总共玩了7个景点:终结者2、侏罗纪公园、大白鲨、水世界、史莱克、蜘蛛侠、回火。经过现场比对和回忆,其中有5个我是在美国玩过的了。也幸亏有“免排队”,否则排队的话至少要少玩2-3个项目。
晚饭是“和牛”项目,全部都是牛肉:

撑!
又到了一年一度写游记——呃,确切的说是因为有家庭休假所以才有写游记的机会——的时间了。
这次去的是日本,所谓的霓虹国。
===我是分割线===
这次本来想去的不是霓虹国,而是诸如欧洲、米国之类的。这些国家的GDP已经惨不忍睹,甚至有国家已经破产,用里柯克的话说,那就是“唱支小曲儿就可以买下来”,肾上就想,肾上会唱歌,而且唱得还很好啊……
书接前文,报纸上的文章还没有发表,不过李欣主编邀请我为《没有时间的世界》的第一版进行进一步的修订(捉虫)工作,所以我又花了大概2周的时间,对第一版又从头到尾看了一遍。 诚如我前两天给她发的邮件中提到的:
此次修订,主要针对的地方有:
- 习惯名词(人名、地名、专业名词)的翻译。如涂林改为图灵,薛丁格改为薛定谔等。不一而足。
- 原始翻译的漏译、错译。如我在亚马逊的吐槽,完全属于翻译上理解的错误,而造成意义完全错误。这些我也一一加以试译,还请你这边继续审查。
- 原始翻译的不完美或过于拗口。这些我也完全基于我个人的风格加以改译,请酌情判断是否采用。
至于到底能采用多少,用到什么程度,就不是我能控制的地方了。
撷取一些我修改的地方,先和大家共享:
p6:“只有寓言(注,这里哥德尔可能搞混了寓言和童话的区别),”他说,“才展现了这世界应有的样子,而且还好像有意义。”
p150:除了有几次在极度技术性的物理学讨论中,曾简要却尖酸的对哥德尔的哲学目标进行了粗粗一览之外,哥德尔的主张,即相对论——如果对其理解正确——为那些曾怀疑时间的客观存在性的史上伟大哲学家的论断提供了强有力的佐证,却没有人注意到。
p179:光速的神秘上限,不是由临时搭建的机械装置(比如测量装置因为沿着长度方向上运动,而造成该方向上的缩短)来得出的,而是来自时空结构自身,该结构本身定义中就规定了电磁信号之速度上限。同样的,重力也不是牛顿所解释的那样,是一种神奇的超距瞬时作用,并通过充满着世界的更为神奇而不可见的以太传递。重力不过是时空曲率的几何描述。时间变形而进入了空间,成为思维时空中的时间轴,时间本身被驯服了——至少看起来如此。
有这本书的朋友可以先行参考。
经过若干年的努力,我终于完成了《The 911 Commission Report》的翻译,实在很辛苦。
首先我对美国的历史、政治也不是特别了解;其次是好多专门的名词;第三是政论文常见的复句……这些都使得翻译工作很艰难。再加上我其实没有很多的时间去翻译,在再三耽搁、翻翻停停的折腾中,终于是完成了。
ePub下载链接如下:https://skydrive.live.com/?cid=f99cf9709fef0d53&id=F99CF9709FEF0D53%21497&authkey=!AJ4bkyWPFR_-0cM
欢迎拍砖!
220717更新:在 http://rsywx.com/911 也可以进行在线浏览。