又到了一年一度写游记——呃,确切的说是因为有家庭休假所以才有写游记的机会——的时间了。
这次去的是日本,所谓的霓虹国。
===我是分割线===
这次本来想去的不是霓虹国,而是诸如欧洲、米国之类的。这些国家的GDP已经惨不忍睹,甚至有国家已经破产,用里柯克的话说,那就是“唱支小曲儿就可以买下来”,肾上就想,肾上会唱歌,而且唱得还很好啊……
又到了一年一度写游记——呃,确切的说是因为有家庭休假所以才有写游记的机会——的时间了。
这次去的是日本,所谓的霓虹国。
===我是分割线===
这次本来想去的不是霓虹国,而是诸如欧洲、米国之类的。这些国家的GDP已经惨不忍睹,甚至有国家已经破产,用里柯克的话说,那就是“唱支小曲儿就可以买下来”,肾上就想,肾上会唱歌,而且唱得还很好啊……
书接前文,报纸上的文章还没有发表,不过李欣主编邀请我为《没有时间的世界》的第一版进行进一步的修订(捉虫)工作,所以我又花了大概2周的时间,对第一版又从头到尾看了一遍。 诚如我前两天给她发的邮件中提到的:
此次修订,主要针对的地方有:
- 习惯名词(人名、地名、专业名词)的翻译。如涂林改为图灵,薛丁格改为薛定谔等。不一而足。
- 原始翻译的漏译、错译。如我在亚马逊的吐槽,完全属于翻译上理解的错误,而造成意义完全错误。这些我也一一加以试译,还请你这边继续审查。
- 原始翻译的不完美或过于拗口。这些我也完全基于我个人的风格加以改译,请酌情判断是否采用。
至于到底能采用多少,用到什么程度,就不是我能控制的地方了。
撷取一些我修改的地方,先和大家共享:
p6:“只有寓言(注,这里哥德尔可能搞混了寓言和童话的区别),”他说,“才展现了这世界应有的样子,而且还好像有意义。”
p150:除了有几次在极度技术性的物理学讨论中,曾简要却尖酸的对哥德尔的哲学目标进行了粗粗一览之外,哥德尔的主张,即相对论——如果对其理解正确——为那些曾怀疑时间的客观存在性的史上伟大哲学家的论断提供了强有力的佐证,却没有人注意到。
p179:光速的神秘上限,不是由临时搭建的机械装置(比如测量装置因为沿着长度方向上运动,而造成该方向上的缩短)来得出的,而是来自时空结构自身,该结构本身定义中就规定了电磁信号之速度上限。同样的,重力也不是牛顿所解释的那样,是一种神奇的超距瞬时作用,并通过充满着世界的更为神奇而不可见的以太传递。重力不过是时空曲率的几何描述。时间变形而进入了空间,成为思维时空中的时间轴,时间本身被驯服了——至少看起来如此。
有这本书的朋友可以先行参考。
经过若干年的努力,我终于完成了《The 911 Commission Report》的翻译,实在很辛苦。
首先我对美国的历史、政治也不是特别了解;其次是好多专门的名词;第三是政论文常见的复句……这些都使得翻译工作很艰难。再加上我其实没有很多的时间去翻译,在再三耽搁、翻翻停停的折腾中,终于是完成了。
ePub下载链接如下:https://skydrive.live.com/?cid=f99cf9709fef0d53&id=F99CF9709FEF0D53%21497&authkey=!AJ4bkyWPFR_-0cM
欢迎拍砖!
220717更新:在 http://rsywx.com/911 也可以进行在线浏览。
我还是蛮喜欢在Kobo上买书的。一是书比较新;二是比较全;三是便宜,还可以在网上搜索到折扣代码。
今天在微博上看到BBF推荐了电视剧Under the dome,就跑到Kobo去买了这本书,原价上打了七折。嗯嗯。