CSS是个好东西

我虽然将CSS 2.0翻译到了中文,但是说实话,我实在不是一个版面设计、美工的高手。所以,我的“任氏有无轩”的改版是请人设计的。然后,在有了现成设计的前提下,我才能依靠一些工具的帮助(比如我付钱购买的Skybound Stylizer),完成一些布局、效果设计的分析,或者做一些简单的修改。

由于我的大名、BLOG、在“前沿视频教室”被引用到了,出于礼貌我也留了个言并仔细看了看那个帖子的内容——然后就买了一本《CSS设计彻底研究》给自己看,希望能有所收获。

应该说,我的期望基本并未落空。这本书确实还是有些作用的,而且,这本书以Firefox浏览器作为实现CSS的参照,确实是正确的选择。就像我在那里留言时说,千万不要出一本“IE-only”的CSS书,这样的话,就根本没有研究CSS的价值了。我对一本书是否有价值的判断很低——特别是在这个出书很泛滥的年代——只要能让我开卷有益,学到一些我以前不懂的东西,分析代码时有道理即可。从这点上说,这本书确实已经达到了我的期望,甚至可以说超出了我的期望。

这本书从3到11章都是值得认真看的,从里面的例子可以学到很多细腻的东西,也可以理清不少概念。至于其它的章节,则无所谓了。

CSS确实是个好东西。我倒是很想开始翻译CSS 2.1了……

Comments

6 responses to “CSS是个好东西”

  1. 令狐虫 Avatar

    TR关心一下CSS 3吧

  2. tr Avatar
    tr

    目前支持CSS 3的浏览器太少;而且好像还没有到TR。

  3. flytwokites Avatar
    flytwokites

    给个建议,翻译css时,一些术语比如padding最好不要翻成“内容边”之类的中文,直接用英文就可以,用中文反而不知所谓。而且,在写css代码时,也用的是英文,比较一至。再说,这点英文都不会,就不要做程序员了。

    1. tr Avatar
      tr

      楼上说的有一定道理。不过类似padding,margin等术语确实应该翻译到中文,因为这些是印刷用语,而且目前在国内的众多出版物中也已经基本达成了比较一致的翻译了。当然,有些还比较陌生……

  4. 温谦 Avatar

    Hi,
    您好,我是《CSS设计彻底研究》的作者温谦,非常感谢您在我的网站留言,以及对我的书的评价和认真的态度。
    希望您多提宝贵意见,也希望以后有机会和您交流。
    里面的例子当然也有一些是为了CSS而CSS,未必都是很精当的,不过总体说我还是下了一些功夫。
    如果是初学者,我觉得除了您说的前面一些部分之外,13和14这两章,也是值得研究一下的,里面我收集了很多方法,最后分类整理的。对于打算依靠CSS吃饭,需要构造复杂版面的读者来说,挺有用的,当然,里面的方法都不是我发明的,我只是把他们找到归纳起来,不过我在写的时候也确实很佩服想出这些方法的人,我在书里尽可能都把最原创的人列出来了,有些方法是很巧妙的。
    再次感谢!

    1. tr Avatar
      tr

      @温谦
      谢谢你的来访!作者与读者间的沟通是我欣赏的……

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *