Shine On You Crazy Diamond

今天和老彼得在公园路闲逛,居然在那个我从来不去的音像商店看到了Pink Floyd的Wish You Were Here。赶紧掏钱。

至此,收集全了Pink Floyd最著名的三张专辑:Dark Side Of The Moon, Wish You Were Here, The Wall。(当然我还收藏了The Final Cut,A Momentary Lapse Of Reason)

我是先从The Wall开始听Pink Floyd的,至今收集了该专辑的CD(两张),柏林现场DVD,以及根据The Wall拍摄的同名电影DVD。

然后是听Dark Side Of The Moon,现在是Wish You Were Here也收藏了。

Dark

Wish

The

在这个专辑中,只有5首歌曲。其中最著名的应该是Shine On You Crazy Diamond (Part 1) & (Part 2)以及Wish You Were Here。

对于Shine On You Crazy Diamond的歌名翻译,我一直觉得不怎么满意。比如这个专辑翻译为:夺目钻石照耀你。用的是倒装翻译,Crazy Diamond Shine On You 。

我暂且不论将crazy翻译为“夺目”是否恰当。我觉得将这个歌名进行倒装翻译是不合适的。因为大家都公认这首歌是写给当时已经离队的Syd Barrett的。所以,我觉得Crazy Diamond更象是对Syd的一个昵称。而You是作为同位语存在。

所以,我的翻译会是:继续闪耀吧,你这疯狂的钻石!

听这首Part 1是需要十分的耐心的。在这首长达13分30秒的歌中,前奏就长达8分45秒之久,而且由弱到强,前几分钟的音量几乎难辨。 歌词也是非常感人的:

Remember when you were young, you shone like the sun Shine on you crazy diamond …… Nobody konws where you are, how near or how far. Shine on you crazy diamond. Pile on many more layers and I\’ll be joining you there. Shine on you crazy diamond.

我总觉得这最后两句,其境界已经可以和《月之暗面》中那句著名的歌词:

Everything under the sun is in tune, But the sun is eclipsed by the moon.

以及《墙》中那句著名的歌词:

You lips move but I can\’t hear what you say.

相媲美。 时距年初在上海听Roger Waters的现场已经差不多有半年了。仅此作为对这位大师的敬意。 我已经不需要再说什么,所有要说的都已经由Pink Floyd说过了。

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *