这两天看我的访问记录,还有人在尝试下载我多年前翻译的CSS2规范的中文版。
由于网站改版,原来的地址已经失效。
现在可以直接从这个地址下载: http://www.rsywx.net/download/CSS2_Chinese_TR@SOE.zip。
免责声明:这个版本的翻译还是差不多7年前完成的,目前已经不再维护。目前也没有翻译CSS 3.x的计划。
这两天看我的访问记录,还有人在尝试下载我多年前翻译的CSS2规范的中文版。
由于网站改版,原来的地址已经失效。
现在可以直接从这个地址下载: http://www.rsywx.net/download/CSS2_Chinese_TR@SOE.zip。
免责声明:这个版本的翻译还是差不多7年前完成的,目前已经不再维护。目前也没有翻译CSS 3.x的计划。
我虽然将CSS 2.0翻译到了中文,但是说实话,我实在不是一个版面设计、美工的高手。所以,我的“任氏有无轩”的改版是请人设计的。然后,在有了现成设计的前提下,我才能依靠一些工具的帮助(比如我付钱购买的Skybound Stylizer),完成一些布局、效果设计的分析,或者做一些简单的修改。
由于我的大名、BLOG、在“前沿视频教室”被引用到了,出于礼貌我也留了个言并仔细看了看那个帖子的内容——然后就买了一本《CSS设计彻底研究》给自己看,希望能有所收获。
应该说,我的期望基本并未落空。这本书确实还是有些作用的,而且,这本书以Firefox浏览器作为实现CSS的参照,确实是正确的选择。就像我在那里留言时说,千万不要出一本“IE-only”的CSS书,这样的话,就根本没有研究CSS的价值了。我对一本书是否有价值的判断很低——特别是在这个出书很泛滥的年代——只要能让我开卷有益,学到一些我以前不懂的东西,分析代码时有道理即可。从这点上说,这本书确实已经达到了我的期望,甚至可以说超出了我的期望。
这本书从3到11章都是值得认真看的,从里面的例子可以学到很多细腻的东西,也可以理清不少概念。至于其它的章节,则无所谓了。
CSS确实是个好东西。我倒是很想开始翻译CSS 2.1了……