这几天看完了一本很老(成书于1950年代)、买得很早(2009年2月15日)但一直没看、但还是很有用的书:《Word Origins》。
小时候,我外公到我家吃过饭回家,都是我送他去坐公交。他是个很有学问的人,英语相当不错。那时我读初中,开始学英语。我陪着他走去3路车站的时候,他就会出点题目考较我一番。
这几天看完了一本很老(成书于1950年代)、买得很早(2009年2月15日)但一直没看、但还是很有用的书:《Word Origins》。
小时候,我外公到我家吃过饭回家,都是我送他去坐公交。他是个很有学问的人,英语相当不错。那时我读初中,开始学英语。我陪着他走去3路车站的时候,他就会出点题目考较我一番。
当pMq在BT群里说到他之前刻录的一些DVD/CD光盘现在都读不出来的时候,我突然打了个寒战:我想到了我也有不少录像刻录到了DVD上,到现在也快有3年多了。之前因为硬盘容量不够大,所以一直没有导到硬盘上去,然后等硬盘升级了后又懒懒散散的没有做这件事情。
我家的成分,从父亲那里说,还算可以:父亲是革命工人,爷爷最多算是个中农转型到小商业阶级;但是从母亲那里说,就很差。
外公是KMT的,外婆也是(至今健在),而外叔公也是KMT。而且,更糟的是,他们的职位还都不低;最糟的是,解放那会,外婆去了台湾,而外公和外叔公被滞留在了大陆。
=================
我的老太公去世时我还没有出世,所以对他没有任何的印象。父亲在住院期间大概也是预计到自己将不久于人世,特地和我认真的过了一遍,可惜我当时没有很当回事——这不当回事更多的是主观上的原因:我执着的认为,只要我不听,那么父亲不会去世,就可以在另一个更适当的时候更仔细的和我讲这个家族的历史。而结果却是,父亲走了,我也无法再有机会听他对我讲这些东西。