Always a bigger a**hole

将约翰·勒费弗的这本“Straight to Hell”翻译成“高盛小道消息”是不合适的。这是一本自我摊牌的书。

这本书之所以热卖,在很大程度上是因为满足了人们的两种心理:

其一,是向大家展示那些表面行为光鲜的、年薪都是六、七位数美金的华尔街人士另外一面的生活——这是一种“窥阴癖”的心理满足;

其二,是向大家表明,我们就是如此的a**hole,而且没有什么可以阻止我们成为一个bigger a**hole。

这本书对华尔街的实际操作其实并没有讲述太多,想来是有着保密以及“此间事不足为外人道”的出发点在。这一点使得我很失望——我应该在向我的编辑要书看之前,先去网络上搜索一下的。

01896

在英语中,小道消息被称为“Through the grapevine”,多为来源未经证实、真伪很难做出判断需要有待日后判定的消息。如此说来,一位华尔街高管公开说出来的东西恐怕很难用“小道消息”来形容:因为此人说出的话要么是代表官方(从而不是小道消息),要么是纯粹的自言自语,其真实性我们不care。

自从这个世界上有了用钱生钱这个行当之后,我们就一直在探索各种钱生钱的方法,这也是华尔街的重要使命——也是我最想从这本书里看到的东西。

但是,没有。我看到的是烂饮、招妓、虚假报销、争风吃醋、寻衅闹事、(以及我最不能忍受的)对残疾人士的歧视。这不是小道消息,而是赤裸裸的恶行。

从道德批判角度出发,我很失望地看到,作者没有丝毫地悔意,反而隐隐地透露出“I am an a**hole, bite me!”的得意劲儿。

Continue reading “Always a bigger a**hole”